Difference between revisions of "Template:Nhsc-v1-179"

From GrassrootWiki
Jump to: navigation, search
 
Line 2: Line 2:
 
sentences. Personal names often
 
sentences. Personal names often
 
incorporate ancestral place names and
 
incorporate ancestral place names and
contain references to family h i s t o r y.
+
contain references to family history.
 
Without a knowledge of Hawaiian
 
Without a knowledge of Hawaiian
 
language, remaining within the
 
language, remaining within the
t r a d i t i o n a l concept of word power,
+
traditional concept of word power,
 
poetic Hawaiian names cannot be
 
poetic Hawaiian names cannot be
 
understood or properly pronounced,
 
understood or properly pronounced,
Line 13: Line 13:
 
puts snail emphasis on names. In
 
puts snail emphasis on names. In
 
fact, many Americans treat their own
 
fact, many Americans treat their own
names with l i t t l e respect,
+
names with little respect,
abbreviating them u n t i l they seem to
+
abbreviating them until they seem to
 
lack dignity (for example.
 
lack dignity (for example.
 
Dehorah-Debby-Deb, Randolph-Randy-
 
Dehorah-Debby-Deb, Randolph-Randy-
Line 22: Line 22:
 
poetic, while the beauty of
 
poetic, while the beauty of
 
"large-storage-gourd," "the-name-oft
 
"large-storage-gourd," "the-name-oft
h e - f a t h e r ' s people," "the-casket-oft
+
he-father's people," "the-casket-oft
 
h e - a l i ' i " is not appreciated because
 
h e - a l i ' i " is not appreciated because
 
of a lack of understanding of the
 
of a lack of understanding of the

Revision as of 19:56, 8 April 2006

marking from ordinary words in sentences. Personal names often incorporate ancestral place names and contain references to family history. Without a knowledge of Hawaiian language, remaining within the traditional concept of word power, poetic Hawaiian names cannot be understood or properly pronounced, thus diminishing the power of the names and the person. Compared to Hawaiian culture, American culture puts snail emphasis on names. In fact, many Americans treat their own names with little respect, abbreviating them until they seem to lack dignity (for example. Dehorah-Debby-Deb, Randolph-Randy- Ran). In a Western sense, reaction to Hawaiian names has been to develop a folk myth that Hawaiian names are poetic, while the beauty of "large-storage-gourd," "the-name-oft he-father's people," "the-casket-oft h e - a l i ' i " is not appreciated because of a lack of understanding of the poetic images, history, and t r a d i t i o ns specific to the Hawaiian people. The result of the difference between Western and Hawaiian treatment of names has been generally one-sided, that is, negative toward the Hawaiian. Unless one considers negative, the Hawaiian tendency to c a l l Deborah, Deborah rather than Deb, which is the name she is usually called by her family in Oregon. Hawaiian names, on the other hand, are abused in their spoken form by English speakers, even in the face of Hawaiian p r o t e s t , as has been the case with media usage of "Kal" for Kalaniana'ole and "Molahkay" for Moloka ' i . It has been shown, in fact, that with minimum effort English speakers can pronounce Hawaiian words, since close approximations of all the sounds of Hawaiian are found in English, including the 'okina or g l o t t a l stop. Abusive pronunciation of Hawaiian names is humiliating from any viewpoint, but. from a cultural viewpoint, it weakens the name c a r r i er due to the neqative influence on the power of the word. I r o n i c a l l y , some younger Hawaiians d e l i b e r a t e l y mispronounce or allow mispronunciation of their own personal, family, and place names in order to avoid embarrassing English speakers. From a t r a d i t i o n al viewpoint, this a t t i t u d e is most d e s t r u c t i v e . Western ignorance of Hawaiian culture is another problem, since English speakers cannot understand the culture without the language and yet inquire into the "meaninq" of a name. The best approach in such a s i t u a t i o n is simply to say that the name is a special family one, and leave it at that, rather than try to make "largestorage -gourd" sound poetic to non-speakers of Hawaiian who cannot properly appreciate the name without the language. Place names also fare poorly, since Westerners often want to change the original name of a place to socething with a more romantic t r a n s l a t i o n (in the Western view), instead of preserving the history of the nlace. Attempts are constantly made to change place names, which causes suffering to those families who are rooted in the locations of proposed name chanqes. Such families believe in the old t r a d i t i o n s and to eliminate the name damages the power of the word. For these reasons, Hawaiians p r o t e t\ changes to place names, which far too often are for the convenience of non-speakers of Hawaiian. Hawaiians then bear the risk of being labeled r a d i c a l , even though without these names the culture as expressed in Henry West's tribute associated with 'Uplloa and Pana'ewa cannot l i v e. Our last simple i l l u s t r a t i o n (trom the record Na Leo Hawai'i Kahiko 13/)

-p179-