Difference between revisions of "Template:Nhsc-v1-186"

From GrassrootWiki
Jump to: navigation, search
 
 
Line 4: Line 4:
 
reciprocal verb forms and indefinite
 
reciprocal verb forms and indefinite
 
possessive pronouns, such as,
 
possessive pronouns, such as,
respectively, Tongan--fekainga'aki,
+
respectively, Tongan--<u>fekainga'aki</u>,
 
"be related to each other," and
 
"be related to each other," and
 
haku--"one of my"). Depending on
 
haku--"one of my"). Depending on
Line 20: Line 20:
 
many of the ambiguities of English.
 
many of the ambiguities of English.
 
The pronominal, verbal, possessive,
 
The pronominal, verbal, possessive,
und demonstrative systems are
+
and demonstrative systems are
 
particularly well-developed compared
 
particularly well-developed compared
 
to English (as shown in Table 63).
 
to English (as shown in Table 63).
Line 30: Line 30:
 
a language of international
 
a language of international
 
communication like Esperanto.
 
communication like Esperanto.
Vocabulary and Written Form
+
 
 +
=====Vocabulary and Written Form=====
 +
 
 
The vocabulary of Hawaiian relating
 
The vocabulary of Hawaiian relating
 
to traditional Hawaiian culture and
 
to traditional Hawaiian culture and
Line 45: Line 47:
 
was readily applied upon the arrival
 
was readily applied upon the arrival
 
of the first Western ships. For
 
of the first Western ships. For
example, ships were termed moku, a
+
example, ships were termed <u>moku</u>, a
 
poetic term for a large exposed sea
 
poetic term for a large exposed sea
rock or small island; guns became pu,
+
rock or small island; guns became <u>pu</u>,
 
a term referring to large trumpet
 
a term referring to large trumpet
shell horns; and 9/philii became knowr
+
shell horns; and syphilis became known
as kaokao, probably ar analogy with
+
as <u>kaokao</u>, probably ar analogy with
hakaokao, a description of rottin-:
+
<u>hakaokao</u>, a description of rotting
 
taro.
 
taro.
For some forty yeirs Hawaiians
+
 
rapidly developed vorafciiary to
+
For some forty years Hawaiians
describe new things with which the\
+
rapidly developed vocabulary to
 +
describe new things with which they
 
came into contact, by adapting
 
came into contact, by adapting
traditional vocabulary and for ft i :r,
+
traditional vocabulary and foreign
 
terms to Hawaiian. Early vocabulary
 
terms to Hawaiian. Early vocabulary
 
expansion was particularly great in
 
expansion was particularly great in
Line 64: Line 67:
 
were recruited in large numbers as
 
were recruited in large numbers as
 
crew members by visiting traders and
 
crew members by visiting traders and
whalers, with Some commanding vessels
+
whalers, with some commanding vessels
 
for foreign owners as well as vessels
 
for foreign owners as well as vessels
 
acquired by the Hawaiian court.
 
acquired by the Hawaiian court.
 +
 
It was not until forty-four years
 
It was not until forty-four years
 
after the first Western contact that
 
after the first Western contact that
 
an attempt was made by Westerners to
 
an attempt was made by Westerners to
 
participate in the expansion of
 
participate in the expansion of
Hawaiian vocabulary. Calvimst
+
Hawaiian vocabulary. Calvinist
 
missionaries from New England arrived
 
missionaries from New England arrived
in Hawai'i in 1320, with the
+
in Hawai'i in 1820, with the
 
altruistic intention of egotistically
 
altruistic intention of egotistically
 
imposing their religion and culture on
 
imposing their religion and culture on
Line 81: Line 85:
 
Calvinists. It took approximately two
 
Calvinists. It took approximately two
 
years and the guidance of John
 
years and the guidance of John
Pickering's Essay on a Uniform
+
Pickering's <u>Essay on a Uniform
 
Orthography for the Indian Languages
 
Orthography for the Indian Languages
of North America before the
+
of North America</u> before the
 
missionaries were able to start
 
missionaries were able to start
 
teaching Hawaiians a method of writing
 
teaching Hawaiians a method of writing
Line 89: Line 93:
 
The experimental orthography that they
 
The experimental orthography that they
 
used was most stable in its use of
 
used was most stable in its use of
five vowel symbols (a_, e_, i_, o_, and u_)
+
five vowel symbols (<u>a</u>, <u>e</u>, <u>i</u>, <u>o</u>, and <u>u</u>)
 
and the exclusion of the English
 
and the exclusion of the English
consonantal symbols c, q_, and _x»
+
consonantal symbols <u>c</u>, <u>q</u>, and <u>x</u>.
Hawaiian language possessed sour, is
+
 
 +
Hawaiian language possessed sounds
 
for which there were no consonant
 
for which there were no consonant
 
symbols in the English language. The
 
symbols in the English language. The

Latest revision as of 13:07, 9 April 2006

reduced the complexities of Polynesian morphology not found in European languages (for example, the loss of reciprocal verb forms and indefinite possessive pronouns, such as, respectively, Tongan--fekainga'aki, "be related to each other," and haku--"one of my"). Depending on whether one emphasizes consonants and morphology (as many earlier schools of American language scholars did) or vowels and syntax (as is becoming more popular in modern linguistics) Hawaiian at initial Western contact was either a simple or complex language. Like all Polynesian languages, however, Hawaiian has an elegant and pragmatically-balanced grammatical structure that eliminates many of the ambiguities of English. The pronominal, verbal, possessive, and demonstrative systems are particularly well-developed compared to English (as shown in Table 63). Dr. Samuel E. Elbert, one of the pioneers of Hawaiian and Polynesian linguistics, has even proposed that the pronunciation and structure of Hawaiian makes it a good candidate for a language of international communication like Esperanto.

Vocabulary and Written Form

The vocabulary of Hawaiian relating to traditional Hawaiian culture and the natural history of Hawai'i is extensive (over 25,000 words have been recorded in the Puku'i-Elbert dictionary). Contact with the rest of the world in 1778 created a need for an expanded vocabulary to describe new artifacts, technologies, diseases, and activities. The process of expanding vocabulary was already well established in the language and it was readily applied upon the arrival of the first Western ships. For example, ships were termed moku, a poetic term for a large exposed sea rock or small island; guns became pu, a term referring to large trumpet shell horns; and syphilis became known as kaokao, probably ar analogy with hakaokao, a description of rotting taro.

For some forty years Hawaiians rapidly developed vocabulary to describe new things with which they came into contact, by adapting traditional vocabulary and foreign terms to Hawaiian. Early vocabulary expansion was particularly great in matters relating to Western sailing vessels and technolooy. Hawaiian men were recruited in large numbers as crew members by visiting traders and whalers, with some commanding vessels for foreign owners as well as vessels acquired by the Hawaiian court.

It was not until forty-four years after the first Western contact that an attempt was made by Westerners to participate in the expansion of Hawaiian vocabulary. Calvinist missionaries from New England arrived in Hawai'i in 1820, with the altruistic intention of egotistically imposing their religion and culture on a people considered inferior and deprived, because of a religion and culture incomprehensible to Calvinists. It took approximately two years and the guidance of John Pickering's Essay on a Uniform Orthography for the Indian Languages of North America before the missionaries were able to start teaching Hawaiians a method of writing and reading their native lanauage. The experimental orthography that they used was most stable in its use of five vowel symbols (a, e, i, o, and u) and the exclusion of the English consonantal symbols c, q, and x.

Hawaiian language possessed sounds for which there were no consonant symbols in the English language. The confusing result was frequent interchange of consonant symbols that

-p186-